Tán tài hơn tán mạng

Direct English translation

Losing wealth is better than losing life.

Equivalent English version

Better a lean peace than a fat victory

Giải thích tiếng Việt
Dùng để nói rằng mất mát tiền của vẫn còn nhẹ hơn mất tính mạng, nên trong tình thế nguy cấp phải ưu tiên bảo toàn con người. Thường dùng để khuyên chấp nhận thiệt hại vật chất để tránh hậu quả lớn hơn.
English explanation
It means that losing property is still better than losing one’s life, so in dangerous situations human safety must come first. It is used to advise accepting material loss in order to avoid a far worse outcome.